đ° Ordtak og Uttrykk - Del 1 (NivĂ„: B1)
I denne episoden lÊrer du litt om hvorfor det er vanskelig Ä lÊre ordtak og uttrykk pÄ norsk. Du fÄr ogsÄ lÊre betydningen av noen uttrykk og hvordan du bruker den. Du vil ogsÄ fÄ noen tips til hvordan du kan Þve deg pÄ ordtak og uttrykk.
à Leve pÄ Luft og KjÊrlighet:
https://lingu.no/en/99-idioms-ebook
Les mer om Kompetansepluss og start sĂžknadsprosessen:
https://lingu.no/kurs/kompetansepluss
Â
Transkripsjon:
Intro: Norskpodden - en podcast fra Lingu
Vert: Hallo! Velkommen til en ny episode av Norskpodden. I dag skal vi snakke om noe som jeg vet mange av dere ville lĂŠre mer om, og det er norske uttrykk, og ordtak som vi gjerne ogsĂ„ kaller dem.Â
Og det er ikke sÄ rart at mange ville lÊre mer om ordtak og uttrykk, fordi det er veldig vanskelig Ä forstÄ hva de betyr. I denne episoden skal vi snakke litt om hvorfor det er vanskelig, etter det skal vi se pÄ noen norske uttrykk og ordtak, hva de betyr og hvordan du kan bruke dem, og sÄ skal dere fÄ noen tips til hvordan man kan lÊre seg flere uttrykk.
Det er mange grunner til at uttrykk er vanskelig Ă„ lĂŠre seg.Â
For det fĂžrste bruker mange uttrykk et veldig bildebasert sprĂ„k, eller metaforer. Og dette er litt av grunnen til at disse uttrykkene eksisterer. Vi bruker dem nemlig ofte for Ă„ vise til en veldig spesifikk fĂžlelse eller situasjon. Vi tar pĂ„ en mĂ„te fĂžlelsen fra Ă©n hendelse, og bruker den i andre lignende situasjoner.Â
For det andre kommer mange uttrykk fra kulturen vÄr. De viser ofte historien vÄr, verdiene vÄre og spesielle, egne ting ved samfunnet eller kulturen vÄr. Derfor krever det faktisk at man vet litt om samfunnet for Ä forstÄ disse uttrykkene.
SÄ for Ä gjÞre det litt lettere for deg skal du nÄ fÄ hÞre noen ganske vanlige norske ordtak og uttrykk. Disse uttrykkene er det ganske sannsynlig at du vil hÞre i samtale med nordmenn, sÄ prÞv Ä huske dem og Þve pÄ dem, slik at du vet hva de betyr neste gang du hÞrer dem.
Jo flere kokker, jo mere sĂžl - jo flere kokker, jo mere sĂžl
Dette uttrykket betyr egentlig det samme som det engelske uttrykket âToo many cooks spoil the brothâ, for de av dere som er kjent med det. Dette bruker vi for Ă„ si at hvis alt for mange personer skal delta i et prosjekt, eller planlegge noe for eksempel, blir det bare kaos.Â
Hvor skoen trykker - hvor skoen trykker
Der skoen trykker er der problemet ligger. Vi kan for eksempel si at âVi mĂ„ finne ut hvor skoen trykkerâ, eller âkjenne hvor skoen trykkerâ, og da mener vi at vi mĂ„ finne ut hva som er problemet. Hvis âvi vet hvor skoen trykkerâ, vet vi allerede hva som er problemet.Â
Is i magen, hodet kaldt, tungen rett i munnen - is i magen, hodet kaldt, tungen rett i munnen
Disse uttrykkene betyr egentlig det samme. Vi bruker dem for Ă„ si at man holder seg rolig i en stressende situasjon, at vi prĂžver Ă„ holde kontroll nĂ„r det er mye som skjer pĂ„ en gang, eller at vi konsentrerer oss og holder fokus nĂ„r vi skal gjĂžre noe vanskelig. Hvis det er mye stress pĂ„ jobb kan man for eksempel si at ânĂ„ mĂ„ jeg holde hodet kaldtâ. Eller hvis man skal gjĂžre en oppgave som krever at man er veldig fokusert, for eksempel Ă„ fylle mange tall inn pĂ„ riktig plass i et skjema, kan man si ânĂ„ mĂ„ du holde tungen rett i munnenâ.
Ă
mÞte veggen - Ä mÞte veggen
Ă
mÞte veggen betyr at du sitter fast i en situasjon. NÄr vi sier at noen har mÞtt veggen, mener vi ofte at de er veldig slitne, eller utbrent. Uttrykket er veldig vanlig i dagens samfunn, spesielt med tanke pÄ moderne stress og arbeidsliv.
Ă
snakke rett fra leveren/levra - Ä snakke rett fra leveren/levra
Dette betyr Ă„ si akkurat det man tenker og fĂžler, kanskje uten Ă„ tenke seg om fĂžrst. Man sier gjerne at folk som er veldig direkte snakker ârett fra leverenâ.
Ikke den skarpeste kniven i skuffen - ikke den skarpeste kniven i skuffen
Dette sier vi om personer som vi ikke synes er veldig smarte og intelligente. Det betyr omtrent det samme som det engelske âNot the sharpest tool in the shed.âÂ
Ă
fÄ ut fingeren - Ä fÄ ut fingeren
Dette er det samme som Ă„ slutte Ă„ somle, og Ă„ sette i gang med noe. Hvis barna dine for eksempel utsetter Ă„ rydde rommet sitt kan du siânĂ„ mĂ„ du fĂ„ ut fingeren, og sette i gangâ
SÄ hvordan kan du lÊre deg disse uttrykkene og ordtakene? Du har nok hÞrt det fÞr; men du mÄ rett og slett bare Þve Þve Þve. Hvis noen bruker et uttrykk du ikke helt forstÄr sÄ kan du jo spÞrre hva det betyr. Og hvis du hÞrer et uttrykk veldig mange ganger kan du prÞve Ä tenke over hvilke situasjoner du hÞrer det i; hva har de til felles?
Du kan ogsĂ„ prĂžve Ă„ bruke uttrykkene selv. Velg deg ut noen uttrykk, for eksempel noen av de du hĂžrte i denne episoden, og prĂžv Ă„ bruke dem i forskjellige situasjoner. Da vil du fort merke hvilke situasjoner de passer Ă„ brukes i, og nĂ„r de ikke passer helt.Â
Slike uttrykk brukes ogsÄ ofte i media som filmer eller bÞker. For Ä bli bedre i sprÄket, er det lurt Ä se film eller tv, og lese bÞker pÄ norsk. Da vil du se ordtak og uttrykk i flere sammenhenger, og fÄ en bedre forstÄelse av hvordan de brukes.
Alle uttrykkene du hĂžrte i denne episoden er hentet fra Lingus e-bok âLeve pĂ„ luft og kjĂŠrlighetâ, som lister en rekke vanlige og mindre vanlige norske ordtak og uttrykk. Hvis du vil lĂŠre fler av dem kan du finne boken ved Ă„ fĂžlge lenken i beskrivelsen til denne episoden.
Overgang: Norskpodden
Person A: Ser du den intrikate innfestingen her? Den komplekse flettingen av not og fjĂŠr gir virkelig strukturell integritet.
Person B: Ăh, ja. Den der flettingen ser veldig... tett ut?
Person A: Ja, det er jo en svalehaleskjÞt. En tidlÞs teknikk for Ä oppnÄ maksimal styrke og estetikk. Du ser vel at det er perfekt komplementÊrt forhold mellom pinne og spor her?
Person B: Hm, ja, jeg mener, de passer jo fint sammen de.
Person A: Akkurat! Vi Þnsker Ä oppnÄ et sÞmlÞst skjÞt, en nÊrmest usynlig overgang mellom delene. Og se pÄ disse finurlige tappene her, de er presisjonsbearbeidet for Ä sikre en urokkelig sammenfÞyning.
Person B: Finurlige tapper... ah, ja, de ser skikkelig nĂžyaktige ut.
Vert: Kommunikasjon er viktig pÄ en arbeidsplass, og i mange bransjer kan sprÄkbarrieren by pÄ store problemer. Dersom fem eller flere ansatte i din bedrift trenger fordypning i norsk, tilbyr Lingu Kompetansepluss-kurs finansiert av Direktoratet for hÞyere utdanning. Les mer om kompetansepluss pÄ https://lingu.no/kurs/kompetansepluss, eller ved Ä trykke pÄ lenken i beskrivelsen til denne podcasten.
Â
Overgang: Norskpodden
Â
Vert: Vi vil hÞre mer fra deg som lytter og dine spÞrsmÄl og Þnsker for Norskpodden. Har du noe du lurer pÄ om sprÄk, vokabular, kultur eller andre ting, kan du sende spÞrsmÄlet ditt til norskpodden@lingu.no, sÄ vil kanksje ditt spÞrsmÄl fÄ svar fra oss i Norskpodden. Vi ser frem til Ä hÞre fra deg.
Outro: Norskpodden - En podcast fra Lingu