Back

đŸ”„ Hva skjer akkurat nĂ„? (NivĂ„: A2)

Hvordan kan du unngÄ Ä si ting som "jeg er spiser" og "jeg er jobber"? I denne episoden fÄr du svaret pÄ dette og hvorfor det er en feil mange gjÞr nÄr de lÊrer norsk.
 


Transkripsjon:

Denne episoden passer for deg pÄ nivÄ A2.

Intro: Norskpodden, en podkast fra Lingu.

Hallo! Velkommen til Norskpodden, mitt navn er Henning og i dag har vi en litt spesiell episode! I dag skal vi snakke om en verbform som ikke eksisterer pÄ Norsk, men som mange likevel prÞver Ä bruke. PÄ engelsk kalles det present continuous, og pÄ norsk lÄner vi navnet fra spansk, og noen andre sprÄk som bruker verbformen; gerundium.

FÞr vi starter vil jeg minne deg pÄ at du kan fÞlge transkripsjonen ved Ä fÞlge lenken i beskrivelsen til denne episode. FÞlg oss ogsÄ gjerne pÄ Instagram for Ä holde deg oppdatert pÄ hva som skjer i Norskpodden. Lenke til Instagram finner du ogsÄ i beskrivelsen.

Gerundium er en form som forteller om en pÄgÄende handling. Det er en midlertidig handling, som har startet, men ikke sluttet enda. Lytt til disse eksemplene pÄ spansk og engelsk:

“I am writing”

“Estoy escribiendo”

I engelsk, spansk og mange andre sprÄk bruker vi en form av Ä vÊre foran hovedverbet vÄrt. Dette betyr at handlingen skjer akkurat nÄ og at den fortsetter.

HÞr pÄ forskjellen i disse eksemplene fra engelsk:

“I read Norwegian books.”

“I am reading Norwegian books.”

I det fÞrste eksempelet sier at vi leser norske bÞker generelt, eller ofte. I det andre eksempelet sier vi at vi gjÞr det akkurat nÄ.

“I read Norwegian books.”

“I am reading Norwegian books.”

Dette kan ofte fĂžre til folk som lĂŠrer norsk prĂžver ut setninger som jeg er spiser, jeg er leser eller jeg er jobber. Dette kan vi ikke si pĂ„ norsk, siden gerundium ikke eksisterer. Da mĂ„ vi si det pĂ„ en annen mĂ„te. Én mĂ„te Ă„ gjĂžre det pĂ„, og den vanligste, er Ă„ bruke presensformen:

“Jeg leser norske bþker.”

Siden vi da ikke kan si at denne handlingen skjer akkurat nÄ og er pÄgÄende, slik som ved bruk av gerundium, bruker vi et adverb som forteller noe om tid. Da ville man gjerne uttrykt seg slik:

“NĂ„ leser jeg norske bĂžker” eller “Akkurat nĂ„ leser jeg norske bĂžker.”

Husk at tidsadverb ogsÄ kan stÄ i slutten av setningen:

“Jeg leser norske bĂžker nĂ„â€ eller “Jeg leser norske bĂžker akkurat nĂ„.”

Her er et eksempel pÄ gerundium med en nektelse, fÞrst pÄ engelsk, deretter pÄ norsk:

“I don’t eat meat.” → “Jeg spiser ikke kjþtt.” Her sier vi at vi aldri spiser kjþtt.

“I am not eating meat.” → “Jeg spiser ikke kjĂžtt nĂ„.” eller “Jeg spiser ikke kjĂžtt for tiden.” I dette eksempelet spiser vi eller ikke kjĂžtt, men vi sier at vi ikke skal fortsette med det, vi kommer kanskje til Ă„ spise kjĂžtt senere. PĂ„ engelsk holder det Ă„ bruke gerundium, men pĂ„ norsk mĂ„ vi ha tidsadverbialer slik som nĂ„ eller for tiden.

Vi trenger ikke alltid Ă„ bruke presens. Gerundium kan i noen tilfeller byttes ut med infinitiv. Lytt til disse eksemplene:

“I am used to working late.” → “Jeg er vandt til Ă„ jobbe sent.”

“I am happy to be dining with you.” → “Jeg er glad for Ă„ spise middag med deg.”

Dette gjÞr vi kun etter andre verb som stÄr i presens. NÄr vi bruker infinitiv for Ä uttrykke gerundium bruker vi vanligvis ikke tidsadverbialer.

NĂ„r vi bruker infinitiv, er det ofte vanlig Ă„ starte setningen med “jeg holder pĂ„ Ă„â€, som i dissse eksemplene:

“Vi holder pĂ„ Ă„ lĂŠre oss norsk.”

“Han holder pĂ„ Ă„ skrive en e-post.”

Overgang: Norskpodden, en podkast fra Lingu.

For Ä Þve pÄ det du har lÊrt i denne episoden, kan du se etter denne mÄten Ä si noe, nÄr du for eksempel leser eller hÞrer ting pÄ norsk. PrÞv Ä se hvilke tidsadverbial som er vanligst Ä bruke. Tenk ogsÄ over om du har gerundium i ditt morsmÄl. Hvordan ville du uttrykket deg da, og hvordan er dette annerledes fra norsk? Det var det vi hadde i Norskpodden for denne gang, vi hÞres i neste episode!

Pia Lorentzen Skjennum

Pia Lorentzen Skjennum
22 Nov, 2024